ГДЗ по английскому: Английский язык для 10-11 классов Кузовлев В.П. и др.

READER
Unit 1. Как разнообразен мир!
1. Погода может сильно влиять на жизни людей. Статья ниже описывает экстремальное природное явление.
1) Просмотри статью и ответь на вопросы на странице 5.,
Суровый мороз
Суровая зимняя погода охватывает Европу за декаду, прерывая воздушное сообщение и передвижение по морю и суше, и угрожает жизням сотен людей.
Дэвид Гордон
Новый год пришел с ненастьем. Сильное похолодание охватило континент в течение декады. Снег, лед и температура ниже нуля означали хаос, а иногда и смерть, от Средиземноморья до Урала. Более 220 смертных случаев смерти, в основном среди бездомных и престарелых, было зарегистрировано на юге Испании, в Валенсии.
Путешествие стало просто героическим поступком. На Кавказе лавина на длительное время окружила 300 человек в проложенном в горах тоннеле, соединяющем Россию и Грузию. Перелеты были сорваны, также как и движение поездов. Поезд Евростар, направлявшийся в Париж, застрял в тоннеле под Ла Маншем на два часа. Его двигатель был остановлен снегом. Лед препятствовал движению по Луаре, Эльбе, Мейну и Дунаю. Даже в Англии Темза замерзла в некоторых местах впервые с 1963 года.
Безжалостная погода действовала угнетающе на празднования Нового Года в Нью-Йорке. Те, у кого были зарезервированы поездки на курорты на Адриатическое побережье, увидели вместо солнца на пляже снег. Парижане катались на коньках в тени Эйфелевой Башни, но к Новому Году город стал городом призраков, так как жители попрятались от холода. В Лондоне холод даже заставил замолчать Биг Бен на несколько часов в канун Нового Года.
Но похолодание не испортило всего веселья. В Лондоне храбрые купальщики все рано провели ежегодное новогоднее ныряние
168

в Серпантине в Гайд Парке. А в Нидерландах в субботу 16000 голландцев надели коньки для 200-километрового забега по замерзшим озерам и каналам в Фрисленде. Это самое лучшее в этой ситуации.
Заголовок статьи? Deep Freeze Где статья была опубликована? Newsweek В какой рубрике она была напечатана? Europe О каком явлении природы идет речь? About the severe cold snap Какова основная идея статьи? There are many hardships because of the freeze but still some people manage to have fun even in such situation.
2) Нижеприведенные фотографии показывают некоторые места и вещи, упомянутые в статье.
Что это за места? Что с ними происходило во время суровых морозов?
Ice clogged river traffic on the Loire, Elbe, Main and Danube. (Лед препятствовал движению по Луаре, Эльбе, Мейну и Дунаю.)
The Eiffel Tower
Parisians ice-skated in the shadow of the Eiffel Tower. (Парижане катались на коньках в тени Эйфелевой Башни)
Big Ben
In London the freeze muzzled the chimes of Big Ben for a few hours on New Year’s Eve. (В Лондоне холод даже заставил замолчать Биг Бен на несколько часов в канун Нового Года.)
2. Места получают свои названия различными способами. Иногда место называют в честь человека, который там жил, который открыл это место или в честь знаменитого человека. Существуют места, названные по их виду.
1) Штаты США также получили свои названия по-разному. Прочти информацию о прозвищах некоторых штатов на странице 6 и заполни таблицу.
Четыре пятых площади штата Мейн покрыто лесами, которые используются в деревообрабатывающей промышленности. Отсюда название «Сосновый штат»
Официальное прозвище Нью Хэмпшира — Гранитный штат, из-за обширных гранитных каньонов, а людей, живущих там, называют «гранитные ребята»
Вермонт — единственный штат Новой Англии, в котором нет побережья. Он знаменит своими зелеными горами. Вермонт в переводе с французского — «Штат Зеленых Гор», так его и называют. А его жителей — «ребятами зеленых гор».
169

Название Род Айленд пришло из голландского и означает «остров». Род Айленд — самый маленький штат, и это не остров. Прозвище Род Айленд — «маленький Родди».
Из-за того что одну треть штата занимают Аллеганские горы, Западную Виргинию называют «Горным штатом». Он также известен как «Ручка Сковородки», потому что его форма напоминает сковородку с ручкой.
Карликовая пальма широко распространена в Южной Каролине, особенно на побережье, и она изображена на гербе штата. В результате прозвище Южной Каролины — «Штат Карликовых Пальм»
Флорида была названа Понсом Де Лионом в 1512 году, из-за того что всю местность, которую он видел, покрывали цветы. Прозвища Флориды: «Штат Аллигаторов», «Болотистый Штат», «Страна Цветов», «Штат Пересмешника» и «Апельсиновый Штат».
Штат Вирджиния назван в честь королевы Англии Елизаветы I (королевы-девственницы). Названия «Древний Доминион» и «Старый Доминион» все еще применяются к Вирджинии. Они возникли во времена колоний, когда Вирджиния была самой старой британской колонией в Америке. Из-за того, что Вирджиния — самый северный из Южно-Атлантических штатов, расположенный к югу от реки Потомак, в прогнозах погоды его называют «Там внизу, где начинается Юг». Его прозвище «Родина Президентов» возникло из-за того, что многие из первых президентов были родом из Вирджинии. А из-за того, что в Вирджинии родились многие государственные деятели, штат называют «Родиной Государственных Деятелей»
Пенсильвания была названа в честь Уильяма Пенна, основателя колонии. Слово означает «Роща Пенна» или «Лес Пенна». Штату Пенсильвания были даны пять прозвищ: «Угольный Штат», «основной Штат», «Нефтяной Штат», «Штат Квакеров» и «Стальной Штат».

 

The state The nickname (s) The way the state got its nickname (s)
Maine Pine-Tree State Pine tree forests
New Hampshire Granite state Extensive granite quarries
Vermont Green Mountain State Green mountains
Rhode island Little Rhody The smallest state
West Virginia Mountain State Panhandle State Allegheny Mountains Shape of the state
South Carolina Palmetto State The palmetto grows there and it’s on the state’s coat of arms
Florida Alligator State Everglade State Land of Flowers Mocking-Bird State Orange State There are many flowers.
170

The state The nickname (s) The way the state got its nickname (s)
Virginia Ancient Dominion Old Dominion Down there where south begins Mother of presidents Mother of Statesmen It was the oldest British colony, the most northern of all southern states, many of the early presidents were native Virginians, it produced a great number of statesmen
Pennsylvania Coal State Keystone State Oil State Quaker State Steel State Named after W. Penn who was the founder of the colony.
2) Информация не дает объяснения, как штаты получили неко-
торые прозвища.
Сможешь ли ты угадать? Воспользуйся лингвистическим и культурным справочником, при необходимости. Pennsylvania
Coal State. There is much coal in Pennsylvania (В Пенсильвании много угля)
Keystone State. The name is accounted for Pennsylvania’s role in the War of Independance (Название объясняется ролью Пенсильвании в Войне за Независимость)
Oil State. There is much oil in Pennsylvania (В Пенсильвании много нефти)
Quaker State. W. Penn was a member of the Society of Quackers (У. Пенн был членом Общества Квакеров)
Steel State. There is much steel in Pennsylvania (В Пенсильвании много стали)
Florida
Alligator State. There are alligators in Florida (Во Флориде есть аллигаторы)
Everglade State. There are everglades in Florida (Во Флориде есть болотистые низменности)
Mocking-Bird State. There are mocking-birds in Florida (Во Флориде есть пересмешники)
Orange State. There are oranges in Florida (Во Флориде есть апельсины)
3. Мэгги из книги Джоан Лингард «Воссоединение» описывает свою первую поездку за границу.
1) Какую страну она покидает? В какую страну она летит? Заполни пробелы подходящими названиями. Какие слова в тексте помогают их угадать?
171

Самолет, направляющийся в северную Америку, шел на взлет. Я впервые летела на самолете. И впервые покидала Шотландию. Дома я практиковалась в североамериканском акценте, заставляя маму и тетю смеяться. Море, Атлантический океан, было под нами сейчас, но я не могла его увидеть. Мы уже, наверно, пролетели побережье Шотландии. Я летела в Канаду работать и увидеть новую страну. Капитан проинформировал нас, что мы скоро пойдем на посадку в Торонто. Новая страна и новый континент. Я собиралась исследовать новый образ жизни, увидеть другую культуру вблизи, расширить свои взгляды и заработать денег.
She leaves Scotland and goes to Canada. (The Scottish coast must already be behind us. We were about to land at Toronto, the captain informed us) Она покидает Шотландию и летит в Канаду. (Мы уже наверно, пролетели побережье Шотландии.Капитан проинформировал нас, что мы скоро пойдем на посадку в Торонто)
2) Многое удивило Мэгги в первый день в Канаде. Что именно?
Первое, что меня поразило, были небоскребы. Я должна была бы ожидать, что они такие высокие, но почему-то мне казалось что они будут более или менее похожи на наши многоэтажные дома, а они были намного выше. На меня произвели впечатление высота и скорость и размер всего, несмотря на то, что я морально подготовилась. Конечно, это был большой континент, а я приехала из маленькой страны. Улицы были заполнены людьми, вышедшими из домов вечером, и многие магазины, особенно те, в которых продавались пластинки и одежда, были еще открыты. Было почти 10 часов по местному времени, 3 — по Гринвичу. Там, дома, моя семья уже спала. Мне нравилась суета и шум, и по мере того, как мы шли в толпе, я почувствовала, что расслабляюсь и мне становится интересно.
Поездка в Оттаву заняла около пяти часов, и уже на половине дороги мы оказались в открытой местности с высокими деревьями и озерами. Пейзаж очень мало менялся, и я поняла, что в Канаде можно проехать много миль, и он практически не изменится, в то время как в Шотландии каждые несколько миль он меняется очень сильно. В один момент ты в болотистой местности, в другой — уже в лощине, а в следующий — в горах. Это была просторная огромная страна.
Дома вдоль дороги выглядели похожими, по крайней мере по канадским стандартам, как я их представляла, у всех были большие веранды вокруг дома. Мне понравилась идея веранды, на ней можно было сидеть и наблюдать за проезжающими людьми. В Шотландии очень мало домов с верандами. Другой климат, конечно, другие обычаи.
172

Skyscrapers struck her. She was impressed by size, height and speed of everything. Many shops were open in the evening. She was surprised that the scenery changed very little. (Ее поразили небоскребы. На нее произвели впечатление высота и скорость и размер всего. Многие магазины были открыты вечером. Ее удивило то, что пейзаж почти не менялся.)
3) Различные обычаи в Канаде вызвали новое видение Шотландии.
Насколько разными показались Мэгги некоторые вещи в Шотландии и в Канаде? Заполни таблицу.
В Kанаде В Шотландии
Skyscrapers, the scenery changed very little, houses had large verandahs around them
High-rise blocks of flats, every few miles the landscape could change, almost no houses with verandahs
4) Ты знаешь, что и в Шотландии и в Канаде говорят на англий
ском. Но английский, на котором говорят в Шотландии, отличает
ся от английского в Канаде.
Какие различия демонстрирует ситуация, приведенная ниже: лексические, фонетические или грамматические?
The situation below shows lexical difference.
Майк повел меня в кафе, где готовили вкусные стейки.
Мой кусок мяса выглядел очень большим. Хотя он сказал, что это был стандартный кусок.
«Было вкусно. Спасибо, Майк.»
«На здоровье! Ты выглядишь замечательно (neat), Мэгги»
«Опрятно (Neat)?» я удивленно посмотрела на свою мятую марлевую рубашку и вареные джинсы. Впервые меня так назвали. Он рассмеялся, видя мое удивление. «Я не это имею в виду, мы говорим так, подразумевая приятное, симпатичное, что-нибудь в этом духе.»
5) Что означает слово «neat» в британском английском и в
канадском? Напиши словарную статью для этого слова.
Brit. Arranged in a tidy way Canadian. Good, excellent
6) Какие еще факты, иллюстрирующие различия в образе
жизни в Шотландии и в Канаде, ты добавишь в таблицу?
«Вон моя мама!» — сказал Майк.
Я посмотрела, но не увидела никого, кто мог бы быть его мамой. Мы остановились впереди женщины, довольно полной женщины в маленьких фиолетовых шортах и футболке в оранжево-фиолетовую полоску, которая бежала по обочине. Майк сказал: «Она сейчас занимается бегом трусцой»

173

Бегом трусцой! Я точно увижу много различий в поведении по сравнению с Шотландией. Я не могла представить свою маму или тетю, бегущих по улицам Глазго в шортах.
«Наверно туда эта мода еще не дошла»
In Scotland you can’t see people jogging in the streets, while in Toronto it’s a common thing (В Шотландии не увидишь людей, занимающихся бегом на улицах, а в Торонто это — обычное явление)
7) Мэгги написали длинное письмо домой в тот день.
Как ты думаешь о чем написала Мэгги. Закончи ее письмо.
Dear all.
Here I am in Canada, the land of the maple leaf and the Mounties. This country is completely different from Scotland. Everything is of bigger size. There are skyscrapers here and they are much higher than our high-rise blocks of flats. There are a lot of people in the streets. Bustle and noise is everywhere but it’s not annoying, it makes you relax. This country is really big. The scenery changes very little. The houses here have huge verandahs around them. Everything is really different here. They go jogging through the streets of the city. Can you imagine?
I like it here very much but still I miss you all.
Your loving, Maggie.
4. Ниже приведены некоторые отрывки из книги Мишеля Ма-гориана «Возвращение домой». Был 1945 год и 12-летняя Расти вернулась домой после 5 лет эвакуации.
1) В какой стране Расти была в эвакуации? Какая страна
является родиной Расти?
Rusty was in America. Her home country is England (Расти была в Америке. Ее родная страна — Англия)
«Как тебе Англия?»
Прежде чем Расти успела ответить, ее мама сказала: «Она здесь жила раньше, знаешь ли»
«Я знаю, но как она тебе по сравнению со старыми добрыми Штатами?»
Расти была в безвыходном положении. Если бы она сказала, что ей больше понравилась Америка, ее мама разозлилась бы. А если бы она сказала, что ей нравится Англия, Митч (американец) вышел бы из себя. «Выбрать сложно, да?»
«Угу. Хорошее есть и там и там.»
2) Расти многое рассказала своим друзьям об Америке.
О чем она им рассказала? Почему?
О чем она не рассказала? Почему?
«Расскажи нам об Америке»
174

И Расти рассказала им о пироге из голубики, и о молочных коктейлях c ореховым сиропом, и о том, как она смотрела замечательный фильм «Волшебник страны Оз», и он был цветной.
И она рассказала им, как они делали валентинки, и как она увлекалась коллекционированием таких вещей, как монеты.
Еще она рассказала, как они иногда ели кукурузные лепешки на завтрак, и как однажды их взяли на новый мюзикл под названием «Оклахома», и там пели и танцевали ковбои. И как они делали глупости и слушали пластинки.
А еще она рассказала, как они проводили время в их летнем коттедже на озере Чемплен. Ей там очень нравилось, независимо от времени года. Иногда, даже зимой, они и Скит ездили и останавливались там и катались на коньках по замерзшему озеру.
Расти была в центре внимания. Все слушали ее открыв рот. Она не стала рассказывать, что ей приходилось копить деньги и браться за случайные работы для того, чтобы сходить в кино, покупать коктейли и коньки.
3) Как Расти обычно проводила свободное время?
She went to cinema, collected coins. Once she was taken to see a new brand musical Oklahoma. She listened to phonograph records. In summer she went to a cottage on Lake Champlain. Even in winter she with her friend went there to go ice-boating and skating on the frozen lake. (Она ходила в кино, коллекционировала монеты. Однажды ее повели на новый мюзикл «Оклахома». Она слушала записи. Летом она со своим другом ездила на Озеро Чемплен. И даже замой они ездили туда, и катались на коньках по замерзшему озеру.
4) Найди в тексте на странице 10 все предложения с ’d. Дай
полные формы глаголов.
And she told them how they sometimes had corn muffins for breakfast, and how one afternoon they had been taken to see a brand-new musical called Oklahoma and there were cowboys dancing and singing. (Еще она рассказала, как они иногда ели кукурузные лепешки на завтрак, и как однажды их взяли на новый мюзикл под названием «Оклахома», и там пели и танцевали ковбои.)
And how they would make fudge and listen to phonograph records. (И как они делали глупости и слушали пластинки.)
Sometimes, even in the winter, she and Skeet would go and stay with them and camp out in the cottage, and they would go ice-boating and skating on the frozen lake. (Иногда, даже зимой, они и Скит ездили и останавливались там и катались на коньках по замерзшему озеру)
5) В Америке были вещи необычные для Англии в то время.
175

О каких вещах англичане не слышали в те времена? С какими сферами жизни они были связаны? Заполни таблицу.
Вещи, необычные для Англии Сфера жизни.
Central heating, privacy, Frank Sinatra Social services, social life, culture.
Расти дрожала. Она не могла понять, как ее мама и брат могли обходиться без пальто.
Бет также не считала, что было холодно. «Сейчас только сентябрь», — сказала она утром. «Будет холоднее. Я думала, что тебе не привыкать. Разве в Коннектикуте нет снега?»
«Конечно есть», — ответила Расти. «Но у нас есть такая вещь, как центральное отопление. Слыхала о таком?»
Расти посмотрела на почерк на конверте. Это был почерк Скита (ее американского друга). Она почти открыла конверт, но подумав, положила его в карман блейзера.
«Ты не собираешься его открывать?» — спросила бабушка.
«Конечно. Позже».
«Если, конечно, тебе есть, что скрывать»
«Когда-нибудь слышала об уединении?» — подумала Расти.
«У детей не должно быть секретов от взрослых»
«О, мама, я уже почти подросток.»
«Кто?»
«Подросток»
«Что это такое?»
«Тот кому тринадцать, четырнадцать, пятнадцать… Разве вы их здесь так не называете?»
«Никогда не слышала такого выражения»
Разве прошло всего несколько недель с тех пор, как она была в Америке, и Джени и ее американская сестра сходили с ума по Фрэнку Синатре? Она начала напевать.
«Что это за мелодия?» — спросила Бет.
«Это «Прекрасный способ провести вечер». Это одна из песен Фрэнка Синатры. Разве ты ее не знаешь?»
«Нет. Никогда о нем не слышала. Он популярен в Америке?»
«Популярен? Да он самый лучший. Все без ума от него»
6) Как ты понимаешь выделенные слова? Выбери правильное значение из следующих:
to be about to do sth — to be just ready to do sth
on second thoughts — a thought that a past opinion may not be right
to be nuts over — to be very fond of or interested in something or somebody
to be crazy about sb — to be interested or eager in something or somebody
176

7) Расти вернулась домой прямо перед Рождеством.
Что она чувствовала по поводу Рождества дома?
She was disappointed. Compared with the Christmas lights in America, the English ones were a washout. (Расти была разочарована. По сравнению с рождественскими огнями в Америке, английские были жалкими)
Ночью накануне Рождества отец позволил Расти пойти с мамой и Чарли посмотреть на Рождественские огни.
Они поехали на поезде в Лондон. Расти была разочарована. По сравнению с рождественскими огнями в Америке, английские были жалкими. Но на Чарли они произвели большое впечатление.
Рождество было спокойным и тихим. После скромного ужина из курицы и овощей, они все пошли в комнату для рисования, в углу которой стояла маленькая елка. Это было так непохоже на шумные празднования Рождества в Вермонте, где елки были до потолка, и бесконечные подарки, и сладости, и попкорн свисали с ветвей и заполняли половину комнаты.
8) Какие слова показывают, что на Расти праздник не произ
вел впечатления? Найди недостающую пару в тексте.
Was impressed — was disappointed Quiet — noisy
Small Christmas tree — as high as ceiling Bright lights — a washout
10) Вот некоторые вещи, о которых Расти рассказывала своим друзьям.
Что ты о них узнал?
Everyone in America were crazy about Frank Sinatra. (В Америке все сходили с ума по Фрэнку Синатра)
Americans ate corn muffins for breakfast. (Американцы ели кукурузные лепешки на завтрак)
They ate blueberry pie and drank milk shakes (Они ели пирог из голубики и пили молочные коктейли)
5. Когда люди въезжают в США, им дают следующую форму (бланк).
Посмотри на бланк на странице 14 и ответь на вопросы.
Как этот бланк называется? Кто должен его заполнить? Кому требуется эта информация? Нужно ли вносить членов семьи в бланк?
Является ли страна, гражданином которой ты являешься, страной проживания?
Нужно ли декларировать сумму денег, ввозимых в страну?




Новости